Tuesday, January 11, 2011

Usted-es-hermana...

Subtitled: The Distressing Problem of Not Knowing Where One Word Stops and Another Begins 

Double Subtitled: Oh, Vanessa...Dear?...Just Keep Your Mouth Closed When You're Not Sure What The Nice Lady Just Said

So Anna-Lisa and I went to Santiago, Chile one weekend while we were on study abroad in Brazil. While we were there we thought it would be great to go to the Santiago Temple. As we were waiting to do sealings, one of the cute temple workers came over to talk to us, I was nearer to her and she approached me first.

At this point, I need to make an aside: I don't always get in Spanish where one word ends and another begins. Usually I'm just fine, no worries. But Chilean Spanish? Talk about a doozy. Oh, and the esses at the ends of words that they sometimes don't say? Lo gato instead of los gatos...
OK, back to the story.
The sister walks up to us and says usted-es-hermana... then pauses. Now I'm stuck in a quandary, do I respond to what may be a question or is she just gathering her thought? What do I do? What to say?

Another aside: She could have been saying ¿Usted es Hermana...? i.e. asking me, "You are Sister...?" asking me my last name for the sealings. Or she could have been saying "Ustedes hermana..." meaning "You sisters..." leaving off that all important final -s on hermanas.
BLERG!! What do I do? Do I respond with my last name? Do I wait for a bit? Oh no, oh no, she's still standing there, I think she wants my last name. Is she just gathering her thoughts? No, she wants my last name!

SUENSõ!!!!

I blurted out my last name with a wonderfully smack-on Brazilian accent.
No, she was just saying "Ustedes hermanas..." (You sisters...)
How on earth is a Chilean temple worker going to understand that I'd just said my Anglicized Swedish last name with a Brazilian accent when that's not what she wanted at all?

She looked gobsmacked. ("Maybe this American has mental issues? Perhaps the one who looks more stable will understand me? [calling down blessings of the gift of tongues] Please let the other one understand, please, please... Oh! Phew! She's normal and understands me...")

Alright, I'm not sure that's what when on in her mind. But I'd lay a bet on it.

The sweet hermana walks away after saying her piece, Anna-Lisa practically falls over from laughing.
Periodically now my friends will just explode with a

SUENSõ!!!!



sigh...why, oh why, Chileans don't you say those final esses?

5 comments:

rantipoler said...

Okay, so not only do I still LOVE this story and laugh every time I think about it, but I really appreciate the link to the Chilenismos. However, I'm bitterly disappointed that I "don't have permission to access /images/danish-flag-pastry.JPG on this server." Hmph.

rantipoler said...

Oh, AND . . . I think you should tell the block of wood story from your point of view, and I should tell it from my point of view, and then we link our posts so people can see both and realize how hilarious it is.

Vanessa Swenson said...

The block of wood story is so awkward. So very very very awkward.

http://www.rainbowreporter.com/images/danish-flag-pastry.JPG

rantipoler said...

I want one of those cakes! And that story is hilarious. :P

Vanessa Swenson said...

You're nothing but a sticky 2"x4" to me.